Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 西班牙语 - hola espero que esto no se aun problema para...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 西班牙语意大利语

讨论区 单词 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
hola espero que esto no se aun problema para...
需要翻译的文本
提交 mouse
源语言: 西班牙语

hola
espero que esto no se aun problema para usted, que mal que ya no estara mas con nosotros, estava tan bien con su forma de ensenar es usted una persona inteligente, bella, y con un carisma unico, aun asi no este con nosotros a mi me gustaria conservar su amistad si es que no es molestia,

disculpe mi atrevimiento pero al saber que se va no la vere mas y pues no queria dejar pasar la ocasion de dsirle todo esto
disculapeme digo tantas cosas que me enrredo al hablar
上一个编辑者是 goncin - 2007年 十二月 18日 13:57





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 17日 22:20

lilian canale
文章总计: 14972
Se enredó tanto que merece una edición...

Guilon?

2007年 十二月 17日 22:53

guilon
文章总计: 1549
Awful Spanish and too many edits to do. The requester seems to be a native Spanish speaker. He should at least bother writting in correct Spanish.

2007年 十二月 17日 22:58

goncin
文章总计: 3706
guilão,

If you want to, you could translate the message below to be used in cases such this one. And put that translation on stand-by until feedback by the requester.

-----------------------------

Seu pedido não será traduzido enquanto você não corrigir um ou mais erros que fazem com que seu texto esteja em desacordo com um ou mais dos seguintes critérios:
• Acentuação gráfica;
• Ortografia;
• Pontuação;
• Concordância verbal ou nominal;
• Uso correto das letras maiúsculas e minúsculas.

Da forma como está, seu texto provavelmente não será compreendido por tradutores de outros países. Lembre-se de que o Cucumis.org congrega pessoas do mundo todo.

Para proceder às correções, por favor, clique sobre o botão azul Editar acima e modifique o texto.

Atenciosamente,

2007年 十二月 17日 22:59

lilian canale
文章总计: 14972
Maybe his pc doesn't have accents, commas, etc..., but the structure is all wrong as well.

¡Do something, for Heaven's sake!


2007年 十二月 17日 23:31

lilian canale
文章总计: 14972
Goncin:

Não acha que esse texto todo é meio complicado para a maioria dos "jovens" que fazem solicitações ao ???

Aposto que muitos deles nem sequer sabem os erros que estão cometendo.

Se for cumprido à risca, e não aceitarmos aqueles pedidos que não forem redigidos com perfeição, não teremos muito trabalho pela frente !!! Pode ter certeza!

É um trabalhinho extra para os especialistas... deixarem legíveis as mensagens.