Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - स्पेनी - hola espero que esto no se aun problema para...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीइतालियन

Category Word - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
hola espero que esto no se aun problema para...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
mouseद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

hola
espero que esto no se aun problema para usted, que mal que ya no estara mas con nosotros, estava tan bien con su forma de ensenar es usted una persona inteligente, bella, y con un carisma unico, aun asi no este con nosotros a mi me gustaria conservar su amistad si es que no es molestia,

disculpe mi atrevimiento pero al saber que se va no la vere mas y pues no queria dejar pasar la ocasion de dsirle todo esto
disculapeme digo tantas cosas que me enrredo al hablar
Edited by goncin - 2007年 डिसेम्बर 18日 13:57





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 17日 22:20

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Se enredó tanto que merece una edición...

Guilon?

2007年 डिसेम्बर 17日 22:53

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Awful Spanish and too many edits to do. The requester seems to be a native Spanish speaker. He should at least bother writting in correct Spanish.

2007年 डिसेम्बर 17日 22:58

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
guilão,

If you want to, you could translate the message below to be used in cases such this one. And put that translation on stand-by until feedback by the requester.

-----------------------------

Seu pedido não será traduzido enquanto você não corrigir um ou mais erros que fazem com que seu texto esteja em desacordo com um ou mais dos seguintes critérios:
• Acentuação gráfica;
• Ortografia;
• Pontuação;
• Concordância verbal ou nominal;
• Uso correto das letras maiúsculas e minúsculas.

Da forma como está, seu texto provavelmente não será compreendido por tradutores de outros países. Lembre-se de que o Cucumis.org congrega pessoas do mundo todo.

Para proceder às correções, por favor, clique sobre o botão azul Editar acima e modifique o texto.

Atenciosamente,

2007年 डिसेम्बर 17日 22:59

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Maybe his pc doesn't have accents, commas, etc..., but the structure is all wrong as well.

¡Do something, for Heaven's sake!


2007年 डिसेम्बर 17日 23:31

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Goncin:

Não acha que esse texto todo é meio complicado para a maioria dos "jovens" que fazem solicitações ao ???

Aposto que muitos deles nem sequer sabem os erros que estão cometendo.

Se for cumprido à risca, e não aceitarmos aqueles pedidos que não forem redigidos com perfeição, não teremos muito trabalho pela frente !!! Pode ter certeza!

É um trabalhinho extra para os especialistas... deixarem legíveis as mensagens.