Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 罗马尼亚语 - Eu sunt Zahir

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 罗马尼亚语汉语(简体)汉语(繁体)希伯来语越南语

本翻译"仅需意译"。
标题
Eu sunt Zahir
需要翻译的文本
提交 SoriZ
源语言: 罗马尼亚语

Eu sunt Zahir
给这篇翻译加备注
Zahir, in araba, inseamna vizibil, prezent, imposibil de a se face nevazut.
Ceva sau cineva cu care, odata ce am intrat in legatura, ajunge sa ne ocupe,incet-incet, toate gandurile, incat nu mai reusim sa ne concentram la nimic altceva. Genul Feminin
上一个编辑者是 Francky5591 - 2008年 一月 27日 16:43





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 27日 11:08

smy
文章总计: 2481
iepurica, could you ask SoriZ if this is a name? is tha what she says that in the comments?

CC: iepurica

2008年 一月 27日 12:59

SoriZ
文章总计: 1
The explication for what it means it's in the comment I send to you..I dont't know if it has a type or genre but I don't think so because the author refers in the book to his wife as his zahir and in the rest of the explications I read on the internet the form of the word do not change either it's about a woman or a man.

2008年 一月 27日 13:01

smy
文章总计: 2481
I don't understand your explanation in the comments SoriZ, becuase I don't know Romanian language

2008年 一月 27日 17:44

iepurica
文章总计: 2102
She explained in the remark field: ”Zahir means in Arabic <visible, present, imposible of becoming invibil>. Something or someone who, once one’s connected with, ends by occuping little by little, all one’s thoughts, so we don’t manage to concentrate to anything else. Feminin gender.”

Zahir is the title of a novel written by Paul Coehlo.

2008年 一月 27日 17:47

smy
文章总计: 2481
hmmm... this is a name request

2008年 一月 27日 17:49

smy
文章总计: 2481
is it iepurica?

CC: iepurica

2008年 一月 27日 17:55

iepurica
文章总计: 2102
It can be actually translated by "I am Zahir", is not quite a name request. I can not be 100% sure, because actually Zahir has a semnification.

2008年 一月 27日 17:56

smy
文章总计: 2481
Ok, then we can let it pass, thank you iepurica