Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kiromania - Eu sunt Zahir

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKichina kilichorahisishwaKichina cha jadiKiyahudiKivietinamu

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Eu sunt Zahir
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na SoriZ
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

Eu sunt Zahir
Maelezo kwa mfasiri
Zahir, in araba, inseamna vizibil, prezent, imposibil de a se face nevazut.
Ceva sau cineva cu care, odata ce am intrat in legatura, ajunge sa ne ocupe,incet-incet, toate gandurile, incat nu mai reusim sa ne concentram la nimic altceva. Genul Feminin
Ilihaririwa mwisho na Francky5591 - 27 Januari 2008 16:43





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

27 Januari 2008 11:08

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
iepurica, could you ask SoriZ if this is a name? is tha what she says that in the comments?

CC: iepurica

27 Januari 2008 12:59

SoriZ
Idadi ya ujumbe: 1
The explication for what it means it's in the comment I send to you..I dont't know if it has a type or genre but I don't think so because the author refers in the book to his wife as his zahir and in the rest of the explications I read on the internet the form of the word do not change either it's about a woman or a man.

27 Januari 2008 13:01

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
I don't understand your explanation in the comments SoriZ, becuase I don't know Romanian language

27 Januari 2008 17:44

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
She explained in the remark field: ”Zahir means in Arabic <visible, present, imposible of becoming invibil>. Something or someone who, once one’s connected with, ends by occuping little by little, all one’s thoughts, so we don’t manage to concentrate to anything else. Feminin gender.”

Zahir is the title of a novel written by Paul Coehlo.

27 Januari 2008 17:47

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
hmmm... this is a name request

27 Januari 2008 17:49

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
is it iepurica?

CC: iepurica

27 Januari 2008 17:55

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
It can be actually translated by "I am Zahir", is not quite a name request. I can not be 100% sure, because actually Zahir has a semnification.

27 Januari 2008 17:56

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Ok, then we can let it pass, thank you iepurica