Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-瑞典语 - y los siete pecados capitales La modelo...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语瑞典语

讨论区 网站 / 博客 / 论坛 - 家

标题
y los siete pecados capitales La modelo...
正文
提交 svante360
源语言: 西班牙语

y los siete pecados capitales

La modelo cruceña de 20 años estudia Ingeniería Económica en la UPSA. Se inició con cursos de pasarelas desde pequeña, ahora pertenece a la agencia Supermodel. Ella confiesa sus debilidades.

Soberbia
¿Cuándo se te sube el ego?

Cuando obtengo algo que me costó demasiado, me pongo muy feliz, soy muy insistente con las cosas que quiero y trato de conseguirlas a como de lugar.

Envidia
¿De qué o quién sientes envidia?

No siento envidia de nada ni de nadie.

标题
och de sju dödssynderna
翻译
瑞典语

翻译 sarava
目的语言: 瑞典语

och de sju dödssynderna

Den 20 åriga fotomodellen från Santa Cruz de la Sierra studerar till ekonomisk ingenjör på UPSA. Hon började med modellkurs när hon var ung, och nu hör hon till modellagenturen Supermodel.
Hon bekänner sina svagheter:

Högmod
När blir du stolt över dig själv?

När jag får något som har kostat för mycket, så blir jag rätt glad, jag är ju enveten när det gäller saker som jag vill ha och har slitit för att få.

Avund
Vem eller vad är du avundsjuk på

Jag är inte avundsjuk på någotdera.
给这篇翻译加备注
Jag hittade inte andra översättningen till "Ingeniería Económica" (även på engelska)
pias认可或编辑 - 2008年 三月 4日 14:28





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 29日 20:10

pias
文章总计: 8113
Hi sarava,
this looks good, but there is still some edits to do before set it to the poll:

"och de sju dödssynderna

Den 20 åriga fotomodellen från Santa Cruz de la Sierra studerar till ekonomisk ingenjör på UPSA. Hon började med modellkurs när hon var ung, och nu hör hon till modellagenturen Supermodell.
Hon bekänner sina svagheter:

Högmod
När blir du stolt över dig själv?

När jag får något som har kostat för mycket, så blir jag rätt glad, jag är ju van med saker som jag vill ha och har slitit för att få.

Avund
Vem eller vad är du avundsjuk på

Jag är inte avundsjuk på någotdera."


2008年 二月 29日 20:21

sarava
文章总计: 20
mmm Thanks.
But what about the word van?
"Insistente" means persistent.

jag är ju enveten

någotdera? Cool. A new word

2008年 二月 29日 20:29

pias
文章总计: 8113
"Inrotad" sounds a bit strange to say here and "van" (used to) is about the same meaning...so, that's why I suggested it.

2008年 二月 29日 20:40

sarava
文章总计: 20
Yes. But the text has nothing to do with "used to".
What about my enveten?
Better: ihärdig

2008年 二月 29日 20:59

pias
文章总计: 8113
Ok! I don't understand the source, Spanish...so that was just a guess when you wrote "inrotad"...a similair word "van".

Yes, that sounds good: "jag är ju enveten när det gäller saker som jag vill ha..." (or ihärdig or even envis).

2008年 二月 29日 21:08

sarava
文章总计: 20
Ah. Great. Thank you again, pias. I made this one with the (a little) help of a friend of yours.
Bye.

2008年 二月 29日 21:16

pias
文章总计: 8113
You are welcome, I set it to the poll then when you have edited it.