Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-巴西葡萄牙语 - no worries...n thnax a lot for wishin me...but i...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语巴西葡萄牙语葡萄牙语

讨论区 句子

标题
no worries...n thnax a lot for wishin me...but i...
正文
提交 Pena
源语言: 英语

no worries...n thnax a lot for wishin me...but i didnt get u abt whom u are talkin abt...i mean abt ur fren of fren.

标题
sem problema
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 casper tavernello
目的语言: 巴西葡萄牙语

sem problema... e muito obrigado por me desejar...mas eu não entendi sobre quem você estava falando...digo, sobre seu amigo do amigo.
goncin认可或编辑 - 2008年 二月 29日 23:26





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 29日 18:21

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Muito díficil de "decifrar" o texto, mas acho que está correcto.

Talvez ficasse melhor apenas modificando o "...digo, sobre seu..." para "...quer dizer, sobre seu...", pois em inglês o "I mean" normalmente refere-se como tal.

2008年 二月 29日 18:26

casper tavernello
文章总计: 5057
Presumia que digo e quer dizer faziam o mesmo sentido também em Portugal.

2008年 二月 29日 18:28

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Mais ou menos ... se bem que no quotidiano não usamos muito o "digo". Claro que por o ser aqui não obriga a o ser aí também

2008年 二月 29日 18:29

casper tavernello
文章总计: 5057
Traduzindo para o inglês: no worries...and thanks a lot for wishing me...but I didn't get you about whom you are talking about...I mean, about your friend of friend.

2008年 二月 29日 18:34

casper tavernello
文章总计: 5057
Para falar a verdade, aqui só se diz quando se quer parecer mais formal (ou até debochadamente culto).
Aqui foi o primeiro.