Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 塞尔维亚语 - Rano jutro, pola sest Svakog dana putuje Moja...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 塞尔维亚语巴西葡萄牙语

讨论区 歌曲

标题
Rano jutro, pola sest Svakog dana putuje Moja...
需要翻译的文本
提交 carlosr.queiroz
源语言: 塞尔维亚语

Rano jutro, pola sest
Svakog dana putuje
Moja Milena

Mirise na jabuke
Zivi ko podstanar
Moja Milena

Oci su joj pune sna
Kako li se preziva
Moja Milena

Ruke ne pokazuje
Kaze da dobro je
Moja Milena

Milena, generacijo moja
Da smo se ranije sreli
Milena, generacijo moja
Toliko toga na djeli

Milena, generacijo moja
Ko nam je ukrao dusu
Milena, generacijo moja
Jesmo li previse htjeli
2008年 三月 6日 14:04





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 6日 14:17

goncin
文章总计: 3706
A bridge here? Points shared.

CC: Roller-Coaster Cinderella

2008年 三月 8日 13:24

Roller-Coaster
文章总计: 930
Hey G,

I found this one by search here BTW, it's totally wrong

I'll do my best today and wait for Cinderella's opinion on monday.

2008年 三月 8日 13:57

Roller-Coaster
文章总计: 930
At early morning, half past five,
Every day is travelling,
My Milena.

She smells like apples,
Live as subtenant,
My Milena.

Her eyes are full of dreams,
(I wonder) what's her surname,
My Milena.

She's not showing her hands,
She says she's ok,
My Milena.

Milena, my generation,
If we have met before,
Milena, my generation,
Too much (things) are making as appart.

Milena, my generation,
Who stealed our soul,
Milena my generation,
Did we ask for too much.

Milena – girl's name
My generation – we often use this expression, especially if we know some person from school/uni days. I translated it literally and if you have some similar expression it would be great

2008年 三月 9日 20:14

goncin
文章总计: 3706
Wow! I had a double bridge here!

Cinderela has also send me one in a PM. As soon as this had been accepted, I'll refund you your share of points.

CC: Cinderella