Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 保加利亚语 - разговор между клиент и сервитьор

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 保加利亚语英语

讨论区 口语 - 社会 / 人民 / 政治

本翻译"仅需意译"。
标题
разговор между клиент и сервитьор
需要翻译的文本
提交 musketonec
源语言: 保加利亚语

сервитьора:
добър ден господине.
клиента:
добър ден.
сервитьора:
какво ще оибичате?
клинта казва:
една бутилка шампанско.
след малко се връща сервитьора и му поднася шампанското.
от се обръща клиента и му благодари за напитката,
а сервитьора се оттегля по настрани.
след като идва време за сметката-
сервитьора я поднася в малка чинийка 11см,
завита в хартиена/платнена салфетка.
след като вече си е платил клиента
сервитьора го изпраща до входната врата
и това е!
给这篇翻译加备注
горе долу да е така написан с изключение на последното.
однася се за сервитьорството.
и да си е на английски/британски
2008年 四月 3日 19:49





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 3日 20:48

casper tavernello
文章总计: 5057
Hi ViaLuminosa.
Is it a homework?

CC: ViaLuminosa

2008年 四月 3日 21:26

ViaLuminosa
文章总计: 1116
No Casper, it isn't.

2008年 四月 3日 21:29

casper tavernello
文章总计: 5057
Sorry, I thought it was because of those "добър ден" and conversation like.

2008年 四月 3日 23:06

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Thank you for showing me this request actually...

2008年 四月 3日 23:18

casper tavernello
文章总计: 5057
Don't you use the list crossing the language you speak like this one on the top, Via?

2008年 四月 4日 08:33

ViaLuminosa
文章总计: 1116
I do, but yesterday I saw your message first...