| |
|
翻译 - 巴西葡萄牙语-瑞典语 - Eu te amo mais que tudo nesta vida当前状态 翻译
本文可用以下语言:
讨论区 诗歌 本翻译"仅需意译"。 | Eu te amo mais que tudo nesta vida | | 源语言: 巴西葡萄牙语
Eu te amo mais que tudo nesta vida |
|
| | | 目的语言: 瑞典语
jag älskar dig mer än allt i det här livet. |
|
最近发帖 | | | | | 2008年 四月 12日 18:05 | | | Hej Lilian!
Det här låter bra, förutom de allra sista orden "allt i liv", som jag funderar på om man kan ändra på något vis. Ett förslag skulle vara att istället skriva "allt annat i livet". Vad tycker du om det och skulle det bli rätt? (T.i. would it still be a correct tranlation? - the Swedish would be okay.) Fundera annars på någon annan ändring precis i slutet.
Is it okay that I write in Swedish or is it better to discuss translations in English? (This was all about a need of some small change in the end of the translation - to those not speaking Swedish) | | | 2008年 四月 12日 18:12 | | | Hej, Pia
I still prefer discussing the translations in English if you don't mind. My Swedish isn't good enough yet and I'm afraid I may not be able to make myself understood properly.
For the exact meaning of the sentence in Portuguese, it is: "I love you more than everything in this life.
Now you tell me what would be then the best translation. | | | 2008年 四月 12日 23:16 | | | Of course we can! I am sorry! I just thought that maybe it would work out as well in Swedish and in such case, why not try it? :-)
Maybe we could write "jag älskar dig mer än allt i det här livet" (in this translation). That is what I propose. Another possibility would be to just change from "liv" to "livet" (jag älskar dig mer än allt i livet" ). I personally like the first alternative (...mer än allt i det här livet) better, but I don't think any of them is wrong.
We could change it to any one of these two and then I would like to put it out for a vote. | | | 2008年 四月 12日 23:29 | | | Edition done.
I agree with that ending.
My doubt was about "in this" that I would think it as "i i", but of course, that's ridiculous.
| | | 2008年 四月 13日 11:25 | | | Good :-) Then I put it out for a vote.
But now I feel a little bit stupid... because I didn't understand what your doubt was about, maybe it isn't at all ridiculous :-)
In any case I let people vote about this one, and I think they will think that it is okay (but let's see...) |
|
| |
|