Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-瑞典语 - Te quieeero, te quieeero, lo grito, no temo más,...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语瑞典语

讨论区 演讲 - 爱 / 友谊

标题
Te quieeero, te quieeero, lo grito, no temo más,...
正文
提交 papichulo
源语言: 西班牙语

Te quiero, te quiero, lo grito, no temo más, te quiero con pasión. Un día me preguntarás soy yo o el mundo. Yo diré "el mundo". Te enojarás conmigo y partirás, pero no sabrás que mi mundo entero eres tú, mi amor.

标题
Jag älskar dig, jag älskar dig...
翻译
瑞典语

翻译 lilian canale
目的语言: 瑞典语

Jag älskar dig, jag älskar dig, jag skriker ut det som jag inte längre fruktar, jag älskar dig med passion. En dag kommer du att fråga: jag eller världen. Jag kommer att svara "världen". Du kommer att bli arg på mig och du kommer att försvinna, men du kommer inte att veta att hela min värld är du, min älskling.

pias认可或编辑 - 2008年 五月 12日 22:35





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 7日 18:20

lilian canale
文章总计: 14972
jag ber om ursäkt förskott.

2008年 五月 7日 19:08

pias
文章总计: 8114
Hej katten
Varför ber du om ursäkt för?

Några korrigeringar behöver göras före omröstning samt att texten/orden låter lite högtravande (pompous). Är källtexten skriven på ett sådant sätt?

Originalöversättning:
jag älskar dig, jag älskar dig, jag hojtar det, jag inte mer fruktar. En dag du skall frågar: jag eller det värld. jag skall svara "det värld". Du skall blir arg på mig och du skall avdunstar, men du skall vet inte att min värld är du, min älskling.

2008年 五月 7日 19:22

lilian canale
文章总计: 14972
I had left out a sentence, sorry.
"jag älskar dig med passion" I'm inserting it now.

Well the text is written in this way, I don't know if we can say that's pompous
You may correct what you think does not fit. I just took a chance of translating a longer text, the syntax may be all wrong...
You know I'm trying to learn.


2008年 五月 7日 19:36

pias
文章总计: 8114
Ok Lilian,
So I will correct the text a bit, and then we let the poll decide. I will change the "skall" to "kommer att", since "skall" IS a pompous way to write. The rest you can see ...




2008年 五月 8日 13:30

pias
文章总计: 8114
Lilian,
ser att du korrigerat den sista meningen ...men det låter fel. "men du kommer inte att veta att min helt värld är du, min älskling."

Jag rättar till den något.

2008年 五月 8日 23:50

swe_translation
文章总计: 9
Te quiro, te quiero, grito esto que no temo màs, te quiero con passiòn. Un dia me pregunteràs soy yo o el mundo. Diré "el mundo". Te enojarás conmigo y partiràs, pero no sabràs que mi mundo entero eres tù, mi amor.

2008年 五月 9日 09:28

pias
文章总计: 8114
Hello swe_translation
Please write your message in English or Swedish!

2008年 五月 9日 14:19

lilian canale
文章总计: 14972
That was not a message Pia

She only repeated the original text in Spanish

2008年 五月 9日 15:00

pias
文章总计: 8114
Yes ...why do people do so??
(She is not the first.)

2008年 五月 9日 15:05

lilian canale
文章总计: 14972
When the users first register they don't know exactly how the site works and they usually do that. Just look at the number of messages (1-2-3) and you will forgive them.

2008年 五月 9日 15:12

pias
文章总计: 8114
Yes, they are forgiven, no hard feelings.
I guess we all are beginners in the beginning.