Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 西班牙语-意大利语 - ¡No heay tanto que perder!Pero acabó,y veo lo...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语意大利语英语法语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
¡No heay tanto que perder!Pero acabó,y veo lo...
正文
提交 laritavaro
源语言: 西班牙语

¡Hay tanto que perder!Pero acabó,y ahora veo lo genial que ha sido que te cruces conmigo.¡Cuántas gracias he de darle a Dios!
Al menos quiero que existas a mi alrededor, con saber que existes...¡Eres como una droga!Tengo mono de ti,de cualquier forma,te necesito en mis días,y aunque a veces seas incluso maligno a mi salud mental y física ¡qué chute me hubiera pegado de ti algunos días!Y es que he invertido tanta fuerza,tanto amor,tanta energía e ilusión en ti que si desaparecieras dejarías un vacío irreparable.
给这篇翻译加备注
Necesito esta carta, él se la merece. Muchas gracias.

Y si no es mucho pedir, si el nombre de Daniel pudiese ser traducido sería perfecto.

Muchas gracias.

标题
C'è tanto da perdere!
翻译
意大利语

翻译 Sah
目的语言: 意大利语

C'è tanto da perdere! Ma è finita, e solo ora apprezzo l'averti conosciuto. Dio solo sa quanto dovrò ringranziarlo!
Per lo meno voglio che tu ci sia intorno a me, sapere che esisti... sei come una droga!
Ho così tanta voglia di te, in ogni modo, ho bisogno di te nei miei giorni, anche se a volte questo possa nuocere alla mia salute mentale e fisica qualche volta ho così tanta voglia di averti! Per te ho messo tanta forza,tanto amore, tanta energia e speranza che se te ne andassi lasceresti un vuoto irriparabile.
ali84认可或编辑 - 2008年 八月 29日 16:07