Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - war at ıraq

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

讨论区 报纸

标题
war at ıraq
正文
提交 spryness
源语言: 英语

In an August 2008 interview with Business Week, Palin spoke generally about the intersection of war and energy issues: "We are a nation at war and in many [ways] the reasons for war are fights over energy sources, which is nonsensical when you consider that domestically we have the supplies ready to go."

标题
Irak'ta SavaÅŸ
翻译
土耳其语

翻译 Rant
目的语言: 土耳其语

Business Week'in Auğustos 2008 sayısındaki bir röportajda,Palin, genel olarak savaş ve enerji sorunlarının kesişme noktası hakkında konuştu: "Biz savaş halinde olan bir ulusuz ve birçok [bakımdan] savaşın nedenleri çoğunlukla enerji kaynakları için verilen mücadelelerdir ki bu ülkemizde kullanıma hazır kaynaklara sahip olduğumuz düşünüldüğünde anlamsızdır."
handyy认可或编辑 - 2008年 十二月 2日 20:09





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 2日 14:29

handyy
文章总计: 2118
Hi Rant, nice translation, but need some edits.

-- Palin spoke generally about the intersection of war and energy issues--> Palin, genel olarak savaş ve enerji sorunlarının kesişme noktası hakkında konuştu

-- in many [ways] the reasons for war are fights over energy sources--> Birçok [açıdan] savaşın nedeni enerji kaynaklari için verilen mücadelelerdir. (I think we should add "verilen" here to make it more meaningful)

-- which is nonsensical when you consider that domestically we have the supplies ready to go--> Bu, ülke içinde kullanıma hazır kaynaklara sahip olduğumuz düşülündüğünde, anlamsız/mantıksızdır.

so, to sum up:

Business Week'in 2008 Ağustos sayısındaki bir röportajda, Palin, genel olarak savaş ve enerji sorunlarının kesişme noktası hakkında konuştu: "Biz savaş halinde olan bir ulusuz ve birçok [açıdan] savaşın nedeni, enerji kaynaklari için verilen mücadelelerdir, ki bu ülke içinde kullanıma hazır kaynaklarımızın olduğu düşülündüğünde anlamsız/mantıksızdır.

yepp, what do you think?

2008年 十二月 2日 20:01

Rant
文章总计: 20
Hi Handyy,

Thanks for your suggestions.I've reedited the text.Yea, I think it has better meaning now

2008年 十二月 2日 20:08

handyy
文章总计: 2118
Thank you Rant. (I will add "in many [ways]" and then validate it )