Hi Rant, nice translation, but need some edits.
-- Palin spoke generally about the intersection of war and energy issues--> Palin, genel olarak
savaş ve enerji sorunlarının kesişme noktası hakkında konuştu
-- in many [ways] the reasons for war are fights over energy sources--> Birçok [
açıdan] savaşın nedeni enerji kaynaklari için verilen mücadelelerdir. (I think we should add "verilen" here to make it more meaningful)
-- which is nonsensical when you consider that domestically we have the supplies ready to go--> Bu,
ülke içinde kullanıma hazır kaynaklara sahip olduğumuz düşülündüğünde, anlamsız/mantıksızdır.
so, to sum up:
Business Week'in 2008 Ağustos sayısındaki bir röportajda, Palin, genel olarak savaş ve enerji sorunlarının kesişme noktası hakkında konuştu: "Biz savaş halinde olan bir ulusuz ve birçok [açıdan] savaşın nedeni, enerji kaynaklari için verilen mücadelelerdir, ki bu ülke içinde kullanıma hazır kaynaklarımızın olduğu düşülündüğünde anlamsız/mantıksızdır.
yepp, what do you think?