Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-法语 - Questa estate è stata molto faticosa per me.I...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语法语

讨论区 日常生活 - 休闲 / 旅行

本翻译"仅需意译"。
标题
Questa estate è stata molto faticosa per me.I...
正文
提交 Katia06
源语言: 意大利语

Questa estate è stata molto faticosa per me.I primi due mesi ho lavorato in fabrica e non avevo quasi mai il tempo per uscire.Però l'ultimo mese dell'estate mi sono divertita tanto,perchè non lavoravo.Andavo a ballare,uscivo con dei amici,ecc.
A marzo del 2008 ho partecipato nello scambio culturale con Germania,è stata una bellissimo esperienza.Ho conosciuto tanta gente nuova,ho imparato meglio la lingua e la cultura tedesca.
In generale l'anno 2008 è passato abbastanza bene,pieno delle nuove esperienze acquisite.
给这篇翻译加备注
è una descrizione delle mie esperienze lavorative e dei viaggi all'estero.Dev'essere abbastanza breve,è per una persona che abita in francia,la devo mandare un'email di come ho passato quest'anno.

标题
Cet été a été très fatigant pour moi.
翻译
法语

翻译 Botica
目的语言: 法语

Cet été a été très fatigant pour moi. J'ai travaillé à l'usine les deux premiers mois et je n'avais pratiquement jamais le temps de sortir. Mais le dernier mois de l'été je me suis beaucoup amusée, parce que je ne travaillais pas. J'allais danser, je sortais avec des amis, etc.
En mars 2008 j'ai participé à l'échange culturel avec l'Allemagne, ça a été une très belle expérience. J'ai connu beaucoup de nouvelles personnes, j'ai amélioré ma connaissance de la langue et de la culture allemande. D'une façon générale, l'année 2008 s'est assez bien passée, pleine de nouvelles expériences acquises.
Tantine认可或编辑 - 2008年 十月 14日 01:11