| |
|
原始文本 - 西班牙语 - a pesar de todo sonrie当前状态 原始文本
讨论区 想法
| | | 源语言: 西班牙语
a pesar de todo sonrie |
|
2008年 十一月 6日 23:42
最近发帖 | | | | | 2008年 十二月 23日 08:07 | | | Hello
The Arabic translation says:
"He smiles inspite of everything"
I think it's wrong? CC: lilian canale | | | 2008年 十二月 23日 12:21 | | | Well...it's not wrong. Actually, it could be understood that way, however I would say that it's an imperative sentence addressed directly.
To me it means:
"Smile despite everything" | | | 2008年 十二月 24日 00:18 | | | hi,
if the sentence translated to the Arabic must have a then pronoun thats ok, although I prefer that it is: "she smiles inspite of everything" , but also "she smiles despite everything" is ok.
thanks | | | 2008年 十二月 24日 01:12 | | | Hola andreita,
¿Puedes aclararnos si la frase es imperativa o no?
¿Es un consejo que está siendo dado?
Si no es, no se puede saber si el "sonrie" se refiere a 'él sonrÃe" o a 'ella sonrÃe" | | | 2008年 十二月 24日 06:46 | | | OK..I have modified the sentence to the imperative anyway But, I'll edit the text once you come to a final decision | | | 2009年 一月 4日 01:21 | | | hola, gracias por sus respuestas
la frase en si es un consejo: "sonria a pesar de todo" pero si es posible tambien me gustaria la traduccion de: "ella sonrie a pesar de todo", gracias |
|
| |
|