Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 土耳其语 - Katmer Katmer Lara Insafin yokmu senin...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 土耳其语巴西葡萄牙语

讨论区 歌曲

标题
Katmer Katmer Lara Insafin yokmu senin...
需要翻译的文本
提交 jlmm
源语言: 土耳其语

Katmer Katmer
Lara

İnsafın yok mu senin
Hazır mıyım değil miyim sormadın
Aşık ettin kendine
Sonra da hiç oralı olmadın

Åžimdi benden ne istersen
Benim sana hayrım yok
Tarafından katledildim
Senin bana hayrın yok
Yok..

AÅŸkta dertler katmer katmer
Dellenirsem hak ver hak ver
Åžeytan diyor yol ver son ver
Sevene de bari son kere ÅŸans ver
上一个编辑者是 Francky5591 - 2009年 十月 3日 09:55





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 3日 04:50

Lizzzz
文章总计: 234
It needs some adjustments.

İnsafın yok mu senin
Hazır mıyım değil miyim sormadın
Aşık ettin kendine
Sonra da hiç oralı olmadın

Åžimdi benden ne istersen
Benim sana hayrım yok
Tarafından katledildim
Senin bana hayrın yok
Yok..

AÅŸkta dertler katmer katmer
Dellenirsem hak ver hak ver
Åžeytan diyor yol ver son ver
Sevene de bari son kere ÅŸans ver

2009年 十月 3日 09:56

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks Lizzzz!

2009年 十月 20日 01:23

lilian canale
文章总计: 14972
A bridge for evaluation, please?

CC: cheesecake

2009年 十月 20日 17:14

lilian canale
文章总计: 14972
Perhaps you, handyy?

CC: handyy

2009年 十月 21日 14:59

cheesecake
文章总计: 980
Don't you have mercy?
You didn't ask me if I was ready or not
You made me fall in love with you
Then you paid no attention

Now, no matter what you want from me
I am no good to you
I was slaughtered by you
You are no good to me,
No...

Distresses in love is many many
If I fly off the handles, give me right, give me right
The devil says give away, bring to an end
Give a last chance to the one who loves, at least


the part "many many" is too much colloquial in the original text, literally it says "multiplex, too many"; we can also interpret it as "there are so much distress in love"

And, sorry for the late reply