Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 荷兰语 - beste daniel de inschrijving de belastingdienst...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 荷兰语波兰语

本翻译"仅需意译"。
标题
beste daniel de inschrijving de belastingdienst...
需要翻译的文本
提交 anna terechowicz
源语言: 荷兰语

beste Daniel,
de inschrijving bij de belastingdienst is prima. ik heb de inschrijving van jouw bedrijf in Polen nodig en een verklaring dat je in Nederland mag werken.
给这篇翻译加备注
z holenderskiego na polski
上一个编辑者是 Lein - 2009年 十一月 26日 19:55





最近发帖

作者
帖子

2009年 十一月 26日 19:59

Lein
文章总计: 3389
Hello Anna,
I have corrected your request because the Dutch was very bad. If anyone has written this to you, they are not Dutch - their mistakes say they aren't. If they say they are, please think twice before you trust them! This looked more like an automatic translation, to be honest. Good luck! Lein

Could someone translate this to Polish please? According to the requester's profile she doesn't speak English. Thank you

CC: Edyta223 Aneta B.

2009年 十一月 26日 23:51

Edyta223
文章总计: 787
Hej Anna!
Lein poprosiła o przetłumaczenie tobie tego co napisała ponieważ w twoim profilu nie znalazła wiadomości, że mówisz po angielsku.
Lein napisała: "Poprawiłam holenderski tekst, który dodałaś, ponieważ był bardzo niepoprawnie napisany. Jeżeli ktoś wysłał ten tekst do Ciebie to nie jest on po holendersku. Jeżeli ten ktoś twierdzi, ze tekst jest po holendersku, to powinnaś pomyślec dwa razy zanim zaufasz temu komuś! Tekst wygląda na tłumaczony automatycznym tłumaczem, szczerze mówiąc. Powodzenia Lein".

pozdrawiam Edyta

2009年 十一月 27日 01:24

szeherezada45
文章总计: 31
Panie Danielu, pani Anno,
Ze swojej strony mogę dodać, że od 1 maja 2004, kiedy to Polska stała się państwem członkowskim Unii Europejskiej, Polacy nie potrzebują oświadczeń, zaświadczeń ani pozwoleń na pracę w Holandii. Mają do niej prawo. Bez rejestrowania własnej firmy również. Wtedy jednak muszą być oficjalnie zatrudnieni przez pracodawcę holenderskiego. Może ta informacja się państwu przyda. To tak w nawiązaniu do obaw Lein. Pozdrawiam