Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-丹麦语 - "Ich bin nicht wegen der Schule abgehauen," sagt...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语丹麦语

讨论区 文学

本翻译"仅需意译"。
标题
"Ich bin nicht wegen der Schule abgehauen," sagt...
正文
提交 PBering
源语言: 德语

"Ich bin nicht wegen der Schule abgehauen," sagt Simone. "Ich bin ganz spontan am letzten Schultag abgehauen. Ich hatte Streit mit meinem Freund. Und ich hatte mich mal weider mit meiner Mutter gezankt. Ich wollte endlich mal ein Zeichen setzen: Seht her! Ich hau ab! Ich lasse mir das alles nicht mehr gefallen! Ich trau mich was!!!!-Abhauen," sagt Simone, "ist ein Hilferuf. Wie ein Selbstmordversuch. Eine tat - für Worte, die man nicht mehr sagen kann. Ich wollte auf mich aufmerksam machen, es war ein Aufschrei.

标题
"Jeg er ikke stukket af pga. skolen," siger...
翻译
丹麦语

翻译 tovsi
目的语言: 丹麦语

"Jeg er ikke stukket af pga. skolen," siger Simone. "Jeg stak helt spontant af på sidste skoledag. Jeg havde skændtes med min ven. Og jeg var også endnu engang røget uklar med min mor. Jeg ville give et signal: Se her! Jeg stikker af. Jeg vil ikke finde mig i det mere. Jeg tror på mig selv. "At stikke af," siger Simone, "er et råb om hjælp. Ligesom et selvmordsforsøg. En handling, i stedet for ord, som man ikke længere kan få ud. Jeg ville påkalde mig opmærksomhed. Det var et råb om hjælp.
给这篇翻译加备注
råb om hjælp = pludseligt skrig
Bamsa认可或编辑 - 2010年 十二月 1日 00:04





最近发帖

作者
帖子

2010年 十一月 29日 23:53

Bamsa
文章总计: 1524
Hej Lene

Hvad siger du til denne oversættelse Jeg ved at du forstår tysk bedre end mig

CC: gamine

2010年 十一月 30日 02:44

gamine
文章总计: 4611
Hej Ernst. Den er simpelthen bare fin. Lang tid siden jeg har læst sådan en oversættelse. Tovsi har fanget det hele. Bravo. Er du usikker, kan du jo altid åbne en "poll" men den er bare god.


CC: Bamsa