| |
|
原始文本 - 巴西葡萄牙语 - ANDRESSA当前状态 原始文本
| | | | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
上一个编辑者是 pias - 2010年 十二月 28日 08:29
最近发帖 | | | | | 2007年 十月 17日 17:51 | | | andressa t,
Nós (tradutores) não gostamos das traduções de nomes. Nós removeremos a maioria dos pedidos a não ser que você nos dê comentários suficientes sobre o tipo de tradução que você quer (som, significado, ...), e onde você pesquisou (sites especializados ou livros) antes de enviar a sua tradução aqui.
A partir de outubro de 2007, passamos a remover praticamente todos os pedidos de "tradução" de nomes, porque a comunidade concluiu que, na verdade, não existe tradução de nomes. Há, quando muito, o que chamamos de transliteração: a passagem de um nome de um alfabeto para outro. Mas como este é um website de tradução, e não de transliteração, somente manteremos, a nosso critério, pedidos de tradução de nomes que guardarem algum interesse lingüÃstico.
|
|
| |
|