Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-罗马尼亚语 - Spero che tu mi capisca!Ho passato 4 anni con...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语罗马尼亚语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 日常生活

标题
Spero che tu mi capisca!Ho passato 4 anni con...
正文
提交 mic
源语言: 意大利语

Spero che tu mi capisca!Ho passato 4 anni con Costel e l'ho amato tantissimo,volevo una famiglia con lui,gliel'ho sempre detto e lui mi diceva anche;invece ho scoperto che mi prendeva solo in giro!quando ho scoperto di aspettare un bambino sembrava contento all'inizio e pensavo che potevamo tornare a vivere insieme col nostro bimbo,invece ci ha abbandonato!Cata e Dana sanno tutto.Io non capisco come fate a non dirgli niente?a gennaio nasce suo figlio,una creatura innocente e sembra che non ne siete interessati.mi ha fatto male
给这篇翻译加备注
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org


标题
Sper ca tu să mă înţelegi!
翻译
罗马尼亚语

翻译 anamaria13
目的语言: 罗马尼亚语

Sper ca tu să mă înţelegi! Am trăit 4 ani cu Costel şi l-am iubit mult, vroiam o familie cu el, i-am spus mereu şi el îmi spunea acelaşi lucru. În schimb am descoperit că nu era serios. Când am descoperit că aşteptam un copil, a părut fericit la început. M-am gândit că am putea să locuim împreună cu copilul nostru. În loc de asta ne-a abandonat.Cătă şi Dana ştiu totul... Eu nu înţeleg cum faci să nu-i spui nimic. În ianuarie se naşte fiul tău,o creatură inocentă şi pare că nu ne-ar interesa. Mi-a făcut rău...
iepurica认可或编辑 - 2007年 八月 21日 07:05





最近发帖

作者
帖子

2007年 八月 15日 09:04

Freya
文章总计: 1910
Cătă, dar mai ales Dana

2007年 八月 21日 06:14

Freya
文章总计: 1910
pardon..cătă şi dana ştiu totul