Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ルーマニア語 - Spero che tu mi capisca!Ho passato 4 anni con...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ルーマニア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 日常生活

タイトル
Spero che tu mi capisca!Ho passato 4 anni con...
テキスト
mic様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Spero che tu mi capisca!Ho passato 4 anni con Costel e l'ho amato tantissimo,volevo una famiglia con lui,gliel'ho sempre detto e lui mi diceva anche;invece ho scoperto che mi prendeva solo in giro!quando ho scoperto di aspettare un bambino sembrava contento all'inizio e pensavo che potevamo tornare a vivere insieme col nostro bimbo,invece ci ha abbandonato!Cata e Dana sanno tutto.Io non capisco come fate a non dirgli niente?a gennaio nasce suo figlio,una creatura innocente e sembra che non ne siete interessati.mi ha fatto male
翻訳についてのコメント
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org


タイトル
Sper ca tu să mă înţelegi!
翻訳
ルーマニア語

anamaria13様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Sper ca tu să mă înţelegi! Am trăit 4 ani cu Costel şi l-am iubit mult, vroiam o familie cu el, i-am spus mereu şi el îmi spunea acelaşi lucru. În schimb am descoperit că nu era serios. Când am descoperit că aşteptam un copil, a părut fericit la început. M-am gândit că am putea să locuim împreună cu copilul nostru. În loc de asta ne-a abandonat.Cătă şi Dana ştiu totul... Eu nu înţeleg cum faci să nu-i spui nimic. În ianuarie se naşte fiul tău,o creatură inocentă şi pare că nu ne-ar interesa. Mi-a făcut rău...
最終承認・編集者 iepurica - 2007年 8月 21日 07:05





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 15日 09:04

Freya
投稿数: 1910
Cătă, dar mai ales Dana

2007年 8月 21日 06:14

Freya
投稿数: 1910
pardon..cătă şi dana ştiu totul