Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-波兰语 - Chers parents, Merci de poursuivre le...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语波兰语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 家

本翻译"仅需意译"。
标题
Chers parents, Merci de poursuivre le...
正文
提交 LISZKOWSKI
源语言: 法语

Chers parents,
Merci de poursuivre le contact...nous sommes heureux de vous retrouver tous. Je vous ai envoyé les noms des descendants de Jean et Agnès Liszkowski et je vous donnerai peu à peu leurs situations et lieux d'habitations. Pourriez-vous faire de même avec la famille Liszkowski de Bolewice. Je pense aller vous saluer en Pologne en 2008, avec Pascal le fils de Jacqui, mais je dois d'abord retrouver mon vocabulaire polonais oublié...soyons confiants...au plaisir de vous lire bientôt. Je vous embrasse. Daniel.

标题
Drodzy krewni,
翻译
波兰语

翻译 kilipili
目的语言: 波兰语

Dziękuję za utrzymywanie kontaktu...jesteśmy szczęśliwi,że Was wszystkich odnaleźliśmy. Wysłałem Wam nazwiska potomków Jana (Jean) i Agnieszki(Agnès) Liszkowski i stopniowo podam Wam ich sytuację i miejsca zamieszkania.
Czy moglibyście podać dane rodziny Liszkowski z Bolewic.
Mam zamiar przyjechac Was odwiedzic do Polski w 2008 z Pascal , synem Jacqui, ale muszę najpierw odszukać mój zapomniany słownik języka polskiego...bądźmy ufni...w oczekiwaniu na odpowiedz. Całuję Was. Daniel.
dariajot认可或编辑 - 2007年 九月 10日 05:12