Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 捷克语-西班牙语 - Zavolá, nebo příde ProstÄ› Å™ek, jak to vyjde...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 捷克语西班牙语

讨论区 歌曲

本翻译"仅需意译"。
标题
Zavolá, nebo příde Prostě řek, jak to vyjde...
正文
提交 pafarindo
源语言: 捷克语

Zavolá, nebo příde
Prostě řek, jak to vyjde
Doufám, že si sám
Svůj klid neovládám

Zmizela, moje víra
Na lásku, se přece neumírá
Tak jdu dál, se ptám
Proč tě nezajímám

Na strach se nevymlouvám
Úsměv, ten předem vzdám
Tak měls mě vůbec rád
To nedovolím, vím že můžu řvát
Nebudu v koutě stát, a jen se hloupě ptát jeé
Tak měls mě vůbec rád, aspoň trochu rád

标题
Él va a llamar o va a venir
翻译
西班牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 西班牙语

Él va a llamar o va a venir
él dijo lo que el tiempo traerá
espero que estés solo
no puedo controlar mi calma.

Mi creencia desapareció
¡Vamos, nadie muere de amor!
Así continúo andando y preguntando
¿Por qué no te intereso?

No tengo disculpa para el miedo,
sonrie, voy a rendirme adelantado
Y, ¿me has amado alguna vez?
No voy a permitirlo, sé que puedo gritar
No voy a pararme en una esquina haciendo preguntas bobas siiiiiiiiiiiiiiii
entonces, ¿me has amado alguna vez, sólo um poquito?


给这篇翻译加备注
bridged by Artingraph:

''He will call,or he will come
just he told,what time will bring
I hope,that you are alone
I can't handle my calm

My belief disappered
Come on,nobody dies from love
So I keep going and asking
Why you are not interested in me

I have no excuse of fear,
Smile,that I will give up in advance
So, did you loved me at all
I will not allow that, I know I can scream
I will not stand in a corner and just ask stupid questions yeeeeeeeeeeeeeee
So, did you loved me at all, at least a little bit"


lilian canale认可或编辑 - 2008年 五月 15日 03:29