Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - チェコ語-スペイン語 - Zavolá, nebo příde ProstÄ› Å™ek, jak to vyjde...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: チェコ語スペイン語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Zavolá, nebo příde Prostě řek, jak to vyjde...
テキスト
pafarindo様が投稿しました
原稿の言語: チェコ語

Zavolá, nebo příde
Prostě řek, jak to vyjde
Doufám, že si sám
Svůj klid neovládám

Zmizela, moje víra
Na lásku, se přece neumírá
Tak jdu dál, se ptám
Proč tě nezajímám

Na strach se nevymlouvám
Úsměv, ten předem vzdám
Tak měls mě vůbec rád
To nedovolím, vím že můžu řvát
Nebudu v koutě stát, a jen se hloupě ptát jeé
Tak měls mě vůbec rád, aspoň trochu rád

タイトル
Él va a llamar o va a venir
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Él va a llamar o va a venir
él dijo lo que el tiempo traerá
espero que estés solo
no puedo controlar mi calma.

Mi creencia desapareció
¡Vamos, nadie muere de amor!
Así continúo andando y preguntando
¿Por qué no te intereso?

No tengo disculpa para el miedo,
sonrie, voy a rendirme adelantado
Y, ¿me has amado alguna vez?
No voy a permitirlo, sé que puedo gritar
No voy a pararme en una esquina haciendo preguntas bobas siiiiiiiiiiiiiiii
entonces, ¿me has amado alguna vez, sólo um poquito?


翻訳についてのコメント
bridged by Artingraph:

''He will call,or he will come
just he told,what time will bring
I hope,that you are alone
I can't handle my calm

My belief disappered
Come on,nobody dies from love
So I keep going and asking
Why you are not interested in me

I have no excuse of fear,
Smile,that I will give up in advance
So, did you loved me at all
I will not allow that, I know I can scream
I will not stand in a corner and just ask stupid questions yeeeeeeeeeeeeeee
So, did you loved me at all, at least a little bit"


最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 15日 03:29