Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تشيكيّ-إسبانيّ - Zavolá, nebo příde ProstÄ› Å™ek, jak to vyjde...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تشيكيّإسبانيّ

صنف أغنية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Zavolá, nebo příde Prostě řek, jak to vyjde...
نص
إقترحت من طرف pafarindo
لغة مصدر: تشيكيّ

Zavolá, nebo příde
Prostě řek, jak to vyjde
Doufám, že si sám
Svůj klid neovládám

Zmizela, moje víra
Na lásku, se přece neumírá
Tak jdu dál, se ptám
Proč tě nezajímám

Na strach se nevymlouvám
Úsměv, ten předem vzdám
Tak měls mě vůbec rád
To nedovolím, vím že můžu řvát
Nebudu v koutě stát, a jen se hloupě ptát jeé
Tak měls mě vůbec rád, aspoň trochu rád

عنوان
Él va a llamar o va a venir
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: إسبانيّ

Él va a llamar o va a venir
él dijo lo que el tiempo traerá
espero que estés solo
no puedo controlar mi calma.

Mi creencia desapareció
¡Vamos, nadie muere de amor!
Así continúo andando y preguntando
¿Por qué no te intereso?

No tengo disculpa para el miedo,
sonrie, voy a rendirme adelantado
Y, ¿me has amado alguna vez?
No voy a permitirlo, sé que puedo gritar
No voy a pararme en una esquina haciendo preguntas bobas siiiiiiiiiiiiiiii
entonces, ¿me has amado alguna vez, sólo um poquito?


ملاحظات حول الترجمة
bridged by Artingraph:

''He will call,or he will come
just he told,what time will bring
I hope,that you are alone
I can't handle my calm

My belief disappered
Come on,nobody dies from love
So I keep going and asking
Why you are not interested in me

I have no excuse of fear,
Smile,that I will give up in advance
So, did you loved me at all
I will not allow that, I know I can scream
I will not stand in a corner and just ask stupid questions yeeeeeeeeeeeeeee
So, did you loved me at all, at least a little bit"


آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 15 نيسان 2008 03:29