ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ポルトガル語 - AmO-o E iStO dEsTrÓi o MeU tOtAl Um ViVo
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
AmO-o E iStO dEsTrÓi o MeU tOtAl Um ViVo
翻訳してほしいドキュメント
F-r-a-n-z-i
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
AmO-o E iStO dEsTrÓi o MeU tOtAl Um ViVo
Francky5591
が最後に編集しました - 2008年 3月 16日 13:42
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 3月 16日 09:35
Rodrigues
投稿数: 1621
==>> "MEANING ONLY-MODE" because the letters aren't written in the right cases.
2008年 3月 16日 13:43
Francky5591
投稿数: 12396
Danke sehr Franz!