ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - 日本語 - Sem tÃtulo...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sem tÃtulo...
翻訳してほしいドキュメント
SoutoMaior
様が投稿しました
原稿の言語: 日本語
Nani ga atemo anata no koto wasurenai anata watashi no takaramono ..watashi no kororo anata ni ageru itsumademo
翻訳についてのコメント
Eu recebi esse depoimento de um japonês amigo meu...
Vcs podem me ajudar...?
Francky5591
が最後に編集しました - 2008年 3月 17日 16:03
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 3月 17日 16:04
Francky5591
投稿数: 12396
Hello, please Japanese texts that are typed inLatin characters are to be submitted in the "meaning only" mode request, than you.