ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ポルトガル語 - Amor incondicional o que sinto por você meu filho!...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
家 / 家族
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Amor incondicional o que sinto por você meu filho!...
翻訳してほしいドキュメント
aninha 20
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
Amor incondicional o que sinto por você meu filho! A. K.
翻訳についてのコメント
names abbrev. (05/20/francky)
lilian canale
が最後に編集しました - 2008年 5月 20日 23:35
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 5月 20日 23:01
italo07
投稿数: 1474
Name should be abbreviated!
2008年 5月 20日 23:07
Francky5591
投稿数: 12396
muito obrigado senhor italo07!