Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-英語 - Καλημέρα! Καλό απόγευμα και καλό...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語 ポーランド語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
Καλημέρα! Καλό απόγευμα και καλό...
テキスト
savet様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Καλημέρα!

Πώς είσαι σήμερα;

Καλό απόγευμα και καλό σαββατοκύριακο!

タイトル
Good morning!
翻訳
英語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Good morning!

How are you today?

Have a good afternoon and a nice weekend!
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 6月 14日 13:51





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 13日 01:13

panos
投稿数: 7
Good morning!

How are you today?
Goodevening and have a nice weekend!

2008年 6月 13日 03:57

kafetzou
投稿数: 7963
It's not "good afternoon" - it's "have a good afternoon".

2008年 6月 13日 12:02

goncin
投稿数: 3706
OK.

2008年 6月 13日 13:03

sofibu
投稿数: 109
Πώς είσαι σήμερα;=How are you doing today?

2008年 6月 13日 13:08

goncin
投稿数: 3706
sofibu,

As far as I know, είσαι is the verb "to be" in the present tense, 2nd person singular!

CC: sofibu

2008年 6月 13日 20:06

sofibu
投稿数: 109
Hello Goncin,
that's true είσαι is the present tense, 2nd person singular of the verb to be, but "Πως είσαι σήμερα;" means "como estas hoje?". In english the phrase "How are you?" means how does a person look, what is his appearance , for example a possible answer would be "i am tall/ i am beautiful/ i am slim ect. If they want to ask how does he feel they ask how is he doing.

2008年 6月 13日 20:30

lilian canale
投稿数: 14972
Hi sofibu,

The question : "How are you today? is perfectly correct. It means "How are you doing today.?" "How are you feeling today?"

I think you misunderstood the meaning.
When you want to know about someone's appearance you ask: "What do you look like?"

2008年 6月 13日 20:32

lilian canale
投稿数: 14972
Since there were some edits, I'll reset the poll.

2008年 6月 13日 20:41

lilian canale
投稿数: 14972
Oops! I forgot to cc you.

CC: sofibu