Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ヘブライ語 - Shining the Sixth of June.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ヘブライ語

タイトル
Shining the Sixth of June.
テキスト
schizo様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Shining the Sixth of June.
翻訳についてのコメント
thank you :D

タイトル
שישה ביוני הנפלא
翻訳
ヘブライ語

milkman様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語

שישה ביוני הנפלא
最終承認・編集者 libera - 2008年 8月 13日 21:30





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 12日 02:40

milkman
投稿数: 773
schizo, can you please give a context to your request? It can be translated in many different ways with different meanings.

2008年 8月 13日 07:09

schizo
投稿数: 10
oh.. OK, Milkman. thank you for your message.
"Shining the Sixth of June." is a special day
for my friend. So.. I want to know it in
Hebrew. Simply, that is a day that We want to memorize.

thank you.

2008年 8月 13日 13:39

milkman
投稿数: 773
Ok, I'll ask differently.
Do you mean that this day is shining?

2008年 8月 13日 15:31

schizo
投稿数: 10
Oh, I got what you mean.
The answer is NO. Shining doesn't mean the weather. Shining is a metaphorical expression of the day is very special.

Something like Shining day or Beautiful day.
You know, one of the greatest day of my life.
That's what I mean. ^ ^

2008年 8月 13日 15:44

milkman
投稿数: 773
Ok. The original phrasing simply *would not* work in Hebrew.
Would a translation of "The Wonderful Sixth of June" convey your meaning? Or would you like to phrase it in some other way?

2008年 8月 13日 15:55

schizo
投稿数: 10
Yeah, sure, "Wonderful Sixth of June" is OK.
Thanks again, Milkman