Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-英語 - Adtoniti novitate pavent manibusque supinus...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語英語

カテゴリ 文献

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Adtoniti novitate pavent manibusque supinus...
テキスト
lexi101234様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Adtoniti novitate pavent manibusque supinus concipiunt Baucisque preces timidusque Philemon et veniam dapibus nullisque paratibus orant. Unicus anser erat, minimae custodia villae, quem dis hospitibus domini mactare parabant; ille celer penna tardos aetate fatigat eluditque diu tandemque est visus ad ipsos confugisse deos

タイトル
Ovidius, Metamorphoses
翻訳
英語

Ιππολύτη様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

[The two old people saw this strange sight] with amazement and fear, and with upturned hands they both uttered a prayer, Baucis and the trembling old Philemon, and they craved indulgence for their fare and meagre entertainment. They had one goose, the guardian of their tiny estate; and him the hosts were preparing to kill for their divine guests. But the goose was swift of wing, and quite wore the slow old people out in their efforts to catch him. He eluded their grasp for along time, and finally seemed to flee for refuge to the gods themselves.

翻訳についてのコメント
The translation is from Loeb classical book,The text is from Ovid Metamorphoses,VIII 680-687 so that's why I put this title.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 12月 30日 23:09