Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - # added 'short' and 'far' override to the jump...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ コンピュータ / インターネット

タイトル
# added 'short' and 'far' override to the jump...
テキスト
Brunobig様が投稿しました
原稿の言語: 英語

# added 'short' and 'far' override to the jump instructions. (Mainly usefull for auto assembler scripts that by default pick the far one)
# copied the "Find out what addresses this code accesses" from advanced options to memory view
# Made the above function display the current value so you don't have to add them first
# And made it non-modal so you can do other stuff while it's working.
# Improved custom scan so it can now also display the results
# New speedhack implementation

タイトル
# adicionado o override 'short' e 'far' às instruções...
翻訳
ブラジルのポルトガル語

sudastelaro様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

# adicionado o override 'short' e 'far' às instruções de desvio (jump)... (útil principalmente para os scripts de auto-montagem, que escolhem por default o 'far')
# copiado o "Descubra quais endereços este código acessa" das opções avançadas para a visualização da memória
# foi feito a função acima mostrar o valor atual, para que você não tenha que adicioná-las primeiramente
# E ela foi feita não-modal para que possam ser feitas outras coisas enquanto ela está operando
# Melhorada a busca customizada de forma a ela também mostrar os resultados
# Nova implementação do speedhack
翻訳についてのコメント
Como sou programador, conservei no original em inglês as palavras que no jargão do dia a dia nós usamos sem tradução, como "override", "default", "modal". Suponho que o solicitante bem saiba o que essas palavras significam no contexto de programação.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 7月 12日 22:30





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 7月 11日 00:56

lilian canale
投稿数: 14972
Olá James,
Vou confiar no seu conhecimento de informática, já que o meu está perto do 0 .
E vou colocar em votação para pedir a ajuda da comunidade, OK?

2009年 7月 11日 02:52

sudastelaro
投稿数: 21
Legal, obrigado, Lilian.