| |
|
原稿 - ドイツ語 - wir sind jetzt drei monate zusammen und ich bin...現状 原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
| wir sind jetzt drei monate zusammen und ich bin... | | 原稿の言語: ドイツ語
Wir sind jetzt drei Monate zusammen und ich bin immer noch glücklich mit dir |
|
最新記事 | | | | | 2009年 12月 13日 22:45 | | | Caps missing: Wir sind jetzt drei MonateN zusammen und ich bin immernoch glücklich mit dir. | | | 2009年 12月 13日 23:04 | | | Something else is wrong. It's written in present tense and make it quite uneasy to translate.
In English it should be: We have been together for 3 months and I am still happy with you
but it doesn't work with the German submission.
CC: Francky5591 iamfromaustria italo07 | | | 2009年 12月 13日 23:10 | | | Thanks gamine
The requester is a German speaker so she have to correct the text by herself. But let's see what the German experts say | | | 2009年 12月 13日 23:26 | | | Oh, so sorry Ernst, I didn't pay attention and I edited the text! | | | 2009年 12月 13日 23:31 | | | | | | 2009年 12月 14日 12:10 | | | It should read "Wir sind jetzt drei Monate zusammen und ich bin immer noch glücklich mit dir."
Gamine, there is no "n" after "Monate" - only if you say "Wir sind seit drei Monate n zusammen...".
About the tense - it's perfectly fine the way it is now, I think the possible English translation shouldn't bother us at that stage, because the original request is in German and not in English. (anyway: in English you would have to use Present Perfect Tense)
And yeah, Francky or Bamsa or any other expert: it would be way easier if you waited for our opinion first, before editing. (yet - no offense!) I usually try to respond to this kind of requests quite fast. | | | 2009年 12月 14日 14:11 | | | | | | 2009年 12月 14日 14:14 | | | Ok. Let me just edit the text one more time, to make it perfect
edit: I just saw: it is perfect now | | | 2009年 12月 14日 15:20 | | | Hello Heidrun. Thanks for your message thanks for having explained the use of the tense to me. Helps me a lot. Now I know it for the next time. And, no problem, will wait for your opinion next time. |
|
| |
|