![Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین](../images/cucumis1.gif) | |
|
متن اصلی - آلمانی - wir sind jetzt drei monate zusammen und ich bin...موقعیت کنونی متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![آلمانی](../images/flag_ge.gif) ![دانمارکی](../images/lang/btnflag_dk.gif)
| wir sind jetzt drei monate zusammen und ich bin... | متن قابل ترجمه
caro123 پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: آلمانی
Wir sind jetzt drei Monate zusammen und ich bin immer noch glücklich mit dir |
|
آخرین پیامها | | | | | 13 دسامبر 2009 22:45 | | | Caps missing: Wir sind jetzt drei MonateN zusammen und ich bin immernoch glücklich mit dir. | | | 13 دسامبر 2009 23:04 | | | Something else is wrong. It's written in present tense and make it quite uneasy to translate.
In English it should be: We have been together for 3 months and I am still happy with you
but it doesn't work with the German submission.
CC: Francky5591 iamfromaustria italo07 | | | 13 دسامبر 2009 23:10 | | | Thanks gamine
The requester is a German speaker so she have to correct the text by herself. But let's see what the German experts say ![](../images/emo/wink.png) | | | 13 دسامبر 2009 23:26 | | | Oh, so sorry Ernst, I didn't pay attention and I edited the text! ![](../images/emo/frown.png) | | | 13 دسامبر 2009 23:31 | | | | | | 14 دسامبر 2009 12:10 | | | It should read "Wir sind jetzt drei Monate zusammen und ich bin immer noch glücklich mit dir."
Gamine, there is no "n" after "Monate" - only if you say "Wir sind seit drei Monate n zusammen...".
About the tense - it's perfectly fine the way it is now, I think the possible English translation shouldn't bother us at that stage, because the original request is in German and not in English. (anyway: in English you would have to use Present Perfect Tense)
And yeah, Francky or Bamsa or any other expert: it would be way easier if you waited for our opinion first, before editing. (yet - no offense!) ![](../images/emo/wink.png) I usually try to respond to this kind of requests quite fast. | | | 14 دسامبر 2009 14:11 | | | | | | 14 دسامبر 2009 14:14 | | | Ok. Let me just edit the text one more time, to make it perfect
edit: I just saw: it is perfect now ![](../images/emo/smile.png) | | | 14 دسامبر 2009 15:20 | | | Hello Heidrun. Thanks for your message thanks for having explained the use of the tense to me. Helps me a lot. ![](../images/emo/smile.png) Now I know it for the next time. And, no problem, will wait for your opinion next time. |
|
| |
|