Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 英語 - I am to write an essay about the play Twelfth...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ エッセイ

タイトル
I am to write an essay about the play Twelfth...
翻訳してほしいドキュメント
OneLove01様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I am to write an essay about the play Twelfth Night by Shakespeare. What I'm worried about mainly is how I structure the essay. I want it to be very well organised. Last time it was worth it, but it did take a lot of time changing paragraphs, restructuring things, etc. I realised I should have thought about it before starting the essay.

So my question to the experienced is what is the best way to structure an essay about a play, especially about the likes of Shakespeare? Historical context is also meant to be added into the essay.
翻訳についてのコメント
Arkadaşlar cok acil birsey ve yeterli puanım olmadigi icin kalanini böyle yazdim :/
kafetzouが最後に編集しました - 2011年 2月 9日 03:36





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 2月 7日 19:08

Lein
投稿数: 3389
Hi OneLove 01

Are you sure it is a translation to Turkish you want, of the first part? ("I am to write an essay ... meant to be added into the essay"
The second part ("I thought of starting it ... moral of the play is debatable" will not be translated at the moment, because it has been placed in the 'discussion' section, not in the 'to be translated' section.

If it is help with as essay you want and not a translation, I'm afraid this is not the right website

Hi Turkish experts

According to her profile, OneLove01 does not speak English. Could you check with her what is going on?

CC: Sunnybebek Bilge Ertan handyy 44hazal44

2011年 2月 7日 19:34

Bilge Ertan
投稿数: 921
Merhaba OneLove01,

Lein diyor ki, eğer yukarıdaki mesajını çevirilmesi amacıyla koyduysan çevrilmeyecek, çünkü çevirinin altındaki "tartışma bölümü" dediğimiz kısma yazmışsın. Puanın olmadığı için böyle bir şey yaptığını tahmin ediyorum. Yanılıyor muyum?

Bir de, eğer istediğin denemeyle ilgili yardımsa sanırım aradığın site burası değil. İstediğinin çeviri olduğundan emin misin? Sitede yeni olduğun için yardımcı olmaya çalışıyoruz. Bize bir açıklamada bulunabilirsen seviniriz. Teşekkürler

2011年 2月 7日 20:01

OneLove01
投稿数: 4
Evet ama gercekten cok acil birseyi :/

2011年 2月 7日 20:10

Bilge Ertan
投稿数: 921
Anladım. Koyduğun metnin bir kısmı merdogan adlı üyemiz tarafından çevrildi. Gerekli düzeltmeleri de yaptım fakat hâlâ düzeltilebilecek yerler var mı diye bakıyorum. Şu anda kullanabilirsin istersen. Bir de çevirileri azar azar koyman çevirmenlerimiz açısından da daha iyi olacaktır, tabi durumun aciliyetini karşılamayabilir bu şekilde de.

2011年 2月 7日 20:27

OneLove01
投稿数: 4
puanimin yettiyi kadarini tekrar yazdim ama devami icin yine yetmiyor :/

2011年 2月 7日 20:40

Bilge Ertan
投稿数: 921
Anlıyorum. Puanı arttırmanın en iyi yolu çeviri yapmak, sanırım bu durumda tavsiye edebileceğim tek şey profil bilgilerinize uygun çeviriler yaparak puanınızı arttırmanız.

Lein,

There's no problem, it is not help with an essay she wants, she wants the translation and her text is quite long. Because she doesn't have enough points to submit the whole text to be translated, she wrote here the rest of the text. Don't worry, it is OK

CC: Lein

2011年 2月 7日 20:55

OneLove01
投稿数: 4
Denedim yapmayi fakat türkce-arnavutca, türkce-macarca veya macarca-arnavutca herhangi bir ceviri bulamadim

2011年 2月 8日 11:43

Lein
投稿数: 3389

OK, thanks

2011年 2月 9日 03:37

kafetzou
投稿数: 7963
I edited the text; it needed correct punctuation and spaces added after the punctuation. I also corrected two typos ( "I'm" and "it" ).