Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - I am to write an essay about the play Twelfth...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ エッセイ

タイトル
I am to write an essay about the play Twelfth...
テキスト
OneLove01様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I am to write an essay about the play Twelfth Night by Shakespeare. What I'm worried about mainly is how I structure the essay. I want it to be very well organised. Last time it was worth it, but it did take a lot of time changing paragraphs, restructuring things, etc. I realised I should have thought about it before starting the essay.

So my question to the experienced is what is the best way to structure an essay about a play, especially about the likes of Shakespeare? Historical context is also meant to be added into the essay.
翻訳についてのコメント
Arkadaşlar cok acil birsey ve yeterli puanım olmadigi icin kalanini böyle yazdim :/

タイトル
Shakspeare’in Twelfth Night (Onikinci Gece)
翻訳
トルコ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Shakespeare’in Twelfth Night (On İkinci Gece) oyunu hakkında bir deneme yazmak zorundayım. Endişelendiğim başlıca konu, denemeyi nasıl yapılandıracağım. Çok güzel düzenlenmiş olsun istiyorum. Geçen sefer zahmete değerdi ancak paragrafları değiştirmek, yeniden yapılandırmak çok zaman aldı. Anladım ki, denemeye başlamadan önce onun hakkında düşünmeliydim.

Bu yüzden benim tecrübelilere sorum, bir oyun hakkındaki bir denemenin yapılandırılmasının en iyi yolu nedir, özellikle de Shakespeare'in beğenileri hakkında? Ayrıca tarihsel içeriğin de denemeye eklenmesi gerekiyor.
翻訳についてのコメント
I am to write...> I have to write
最終承認・編集者 Bilge Ertan - 2011年 2月 10日 22:04





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 2月 8日 19:23

Bilge Ertan
投稿数: 921
Merhaba kafetzou!

Could you please have a look at the first sentence and tell me if the verb to be to has the same meaning with to have to? If it is not the case, could you please explain me its meaning? Şimdiden teşekkürler

CC: kafetzou

2011年 2月 9日 03:33

kafetzou
投稿数: 7963
"to be to" means "to be supposed to" or "to be expected to".

2011年 2月 9日 21:03

Bilge Ertan
投稿数: 921
Thanks a lot

And one more thing, how can I translate the verb to be meant to into Turkish? Could we say gerekmek? I have done some research but haven't found anything. Does the last sentence mean:

-Historical context has to be added into the essay. ?

Thanks again.

2011年 2月 10日 04:16

kafetzou
投稿数: 7963
That means the same thing - "to be supposed to". You could use -mali/-meli: eklenmelidir.

2011年 2月 10日 22:02

Bilge Ertan
投稿数: 921
OK, I see. "-meli / malı" has the same meaning with "gerekmek". So I won't change it. Thank you very much for your generous help

2011年 2月 10日 22:12

kafetzou
投稿数: 7963
You're so welcome! And thank YOU for all your hard work and diligence!