Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-トルコ語 - Quiero que sepas que no te he olvidado y que...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Quiero que sepas que no te he olvidado y que...
テキスト
cansina様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Quiero que sepas que no te he olvidado y que sigues en mi corazón. Solo espero, de todo corazón, que estes mejor y que disfrutes mucho de tu día de cumpleaños. Muchas felicidades!!.Te mando un beso enorme.

タイトル
Seni unutmadığımı ve gönlümde devamlı durduğunu bilmeni istiyorum.
翻訳
トルコ語

kafetzou様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Seni unutmadığımı ve hâlâ kalbimde olduğunu bilmeni istiyorum. İyileştiğini ve doğum gününü çok güzel geçirdiğini tüm kalbimle umuyorum. Çokça mutluluklar! Sana kocaman bir öpücük gönderiyorum.
翻訳についてのコメント
Türkçemi düzeltirseniz sevinirim.
最終承認・編集者 Bilge Ertan - 2011年 4月 23日 11:54





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 4月 21日 17:54

Bilge Ertan
投稿数: 921
Hi Spanish experts!

Could you please provide me a bridge? Thanks in advance

CC: lilian canale Isildur__

2011年 4月 21日 18:17

kafetzou
投稿数: 7963
Don't you really need an English expert to make the bridge? Here you go:

I want you to know that I haven't forgotten you and that you continue to be in my heart. I just hope with all my heart that you're feeling better and that you have a great time on your birthday. Lot's of happiness! I'm sending you a great big kiss.

2011年 4月 21日 19:42

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Kafetzou,

Actually, according to our new rules regarding bridges, the valid ones (for evaluation) are those provided by an expert or power-cucumer for the source language who is supposed to master English well enough to build reliable bridges. That's why Bilge asked the experts for Spanish to help.

@ Bilge, you can use Kafetzou's bridge, it's perfect

2011年 4月 21日 19:44

kafetzou
投稿数: 7963
Ah - I see - thanks for the explanation, Lilian. And for agreeing with my bridge!

2011年 4月 22日 16:21

Bilge Ertan
投稿数: 921
Hi

Thank you both for your help. Laura, you know Lilian is an expert for English and Spanish at the same time. That's why I thought she is the ideal person to help me. Also, I am not sure if other English experts know Spanish good enough to provide me a bridge.

Now, I'll correct some mistakes in your translation and I would like you to tell me whether you agree or not.

2011年 4月 23日 03:43

kafetzou
投稿数: 7963
Mükemmel!

2011年 4月 23日 11:53

Bilge Ertan
投稿数: 921
Teşekkürler, onaylıyorum