Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-イタリア語 - Delikatny erotyk dla Ciebie..

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語英語 フランス語イタリア語スウェーデン語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
Delikatny erotyk dla Ciebie..
テキスト
Aneta B.様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

Delikatny erotyk dla Ciebie

W zagłębieniu mych dłoni
Twe palce odkrywają mapę mej kobiecości
z czułością i rozkoszą

Niewinność naszych spojrzeń
przykuwa uwagÄ™ ludzi

Bliskość oddechów
przyspiesza rytm krwi w nas płynącej

I to co zakryte staje się... święte
w ten czas nierealnego trudnego szczęścia

Bolesne wspomnienia odchodzÄ…
leczone balsamem miłości przedziwnej
...bo czystej

I choć uśpiony lęk w nas jeszcze pozostaje
cieszymy się pewni że Bóg nas wspiera
w radości niewysłowionej i boskiej
翻訳についてのコメント
British English

タイトル
Una delicata poesia erotica per te
翻訳
イタリア語

GhiRic様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Una delicata poesia erotica per te

Nella cavità delle mie mani
Le tue dita scoprono la strada della mia femminilità
Con tenerezza e piacere

L'innocenza dei nostri sguardi
attira l'attenzione delle persone

La vicinanza dei nostri respiri
Fa aumentare il ritmo del sangue che scorre in noi

E ciò che è nascosto diventa sacro
In questo momento di surreale, difficile felicità

I ricordi dolorosi se ne vanno
Trattati da un balsamo di amore particolare
Particolare per la sua purezza

E sebbene ci sia ancora della paura dormiente fra di noi
Noi ci rallegriamo, coscienti del fatto che Dio ci appoggia
Nella nostra indicibile, divina gioia
最終承認・編集者 alexfatt - 2013年 2月 26日 19:23





最新記事

投稿者
投稿1

2013年 1月 2日 20:41

alexfatt
投稿数: 1538
Hi Aneta!

GhiRic translated from the French version. From what I can see, it's correct. Do you think it fits your original version in Polish too?
Thanks

2013年 1月 4日 17:56

Aneta B.
投稿数: 4487
il ritmo del sangue che è dentro di noi
--> il ritmo del sangue che scorre in noi?