| |
|
翻訳 - ラテン語-ロシア語 - Orator Romanus de re publica dicit: «Res publica...現状 翻訳
カテゴリ 文献 | Orator Romanus de re publica dicit: «Res publica... | | 原稿の言語: ラテン語
Orator Romanus de re publica dicit: «Res publica omnibus Romanis clara est. Rei publicae omnes cives serviunt et pro patria vitam dabunt. Rerum gestarum memoria nobis grata est; boni enim cives, in rebus secundis et in rebus adversis rei publicae fidem servant. Incolarum fides rei publicae fundamentum est in fide concordiaque incolarum spes rei publicae sita est». |
|
| Один римÑкий оратор Ñказал о РеÑпублике: «РеÑпублика... | | 翻訳の言語: ロシア語
Один римÑкий оратор Ñказал о РеÑпублике: «РеÑпублика значительна Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех римлÑн. Ð’Ñе граждане находÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° Ñлужбе у реÑпублики и отдадут Ñвои жизни за родину. ПамÑÑ‚ÑŒ о выдающихÑÑ ÑобытиÑÑ… нам приÑуща; в дейcтвительноÑти, иÑтинные граждане защищают чеÑÑ‚ÑŒ реÑпублики как при благоприÑтных обÑтоÑтельÑтвах, так и при неблагоприÑтных. ВерноÑÑ‚ÑŒ жителей – Ñто оÑнова реÑпублики; надежда на будущее реÑпублики опираетÑÑ Ð½Ð° верноÑÑ‚ÑŒ и взаимное ÑоглаÑие жителей.» | | Во французÑком варианте доÑловно можно было бы перевеÑти так: â€ÐžÐ´Ð¸Ð½ римÑкий оратор ГОВОРИТ...†– но еÑли раÑÑматривать данный текÑÑ‚ без определенного контекÑта, то Ñкорее будет иÑпользовано Ñлово “Ñказалâ€. “Manifeste†можно перевеÑти как â€Ñвныйâ€, “очевидныйâ€, но в данном Ñлучае иÑпользование Ñтих Ñлов ведет к утрате ÑмыÑла, поÑтому было употреблено Ñлово â€Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ельныйâ€, как наиболее близкое по значению Ð´Ð»Ñ Ñтой фразы. “La mémoire des faits illustres nous est reconnaissante†– в данном Ñлучае имеетÑÑ Ð²Ð²Ð¸Ð´Ñƒ, что римлÑнам извеÑтна или приÑуща памÑÑ‚ÑŒ о выдающихÑÑ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ð°Ñ… (ÑобытиÑÑ…), или памÑÑ‚ÑŒ о выдающихÑÑ ÑобытиÑÑ… признана за римлÑнами. “La foi de la république†- доÑловно – “вера реÑпублик膓L'espoir en la république†– “надежда на реÑпубликуâ€, еÑли доÑловно, поÑтому Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° Ñлово “будущееâ€. |
|
最終承認・編集者 afkalin - 2007年 8月 7日 17:04
| |
|