Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 日本語-スペイン語 - やあ、おはよう・・・いいところに来てくれた! あの街から逃げてきたんだ。...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 日本語スペイン語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ フィクション / 物語

タイトル
やあ、おはよう・・・いいところに来てくれた! あの街から逃げてきたんだ。...
テキスト
ミハイル様が投稿しました
原稿の言語: 日本語

やあ、おはよう・・・いいところに来てくれた!

あの街から逃げてきたんだ。あそこからここまで来るのに、4日もかかっちまった。

4日も何も食べてなくて・・・腹が減って・・・喉が渇いて・・・
死にそうなんだ・・・お願いだよ・・・飯を・・・水を・・・
このままじゃ・・・死んじまう・・・助けて・・・
翻訳についてのコメント
カルフォルニアが舞台の物語を現在製作していて
メキシコ人がスペイン語を喋るシーンで使用いたします。

高速道路を走る食糧トラックをメキシコ人強盗団の集団が襲撃するシーンで。
Hello,Good morning.
You guys has come at the right moment.
I ran from that city.It took 4 days to come here...
I don't eat and drink anything for 4 days...
I am so hungry and thirsty that i would die right now...
Please...give me food....water....
I don't want to die....help me...

タイトル
Hola buenos días
翻訳
スペイン語

acuario様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Hola buenos días,
han llegado en el momento más oportuno
he huido de esa ciudad, me llevó cuatro días llegar aquí
no he comido ni bebido nada en cuatro días
estoy tan hambriento y sediento que debería estar muerto ahora
por favor.... denme comida.... agua
no quiero morir....ayúdenme....
最終承認・編集者 guilon - 2008年 7月 9日 21:41