Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Querido amigo Adel, é muito dificil falar com...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 アラビア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
Querido amigo Adel, é muito dificil falar com...
テキスト
thathavieira様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Querido amigo Adel, é muito dificil falar com você. Pesquizando na Internet descobri esse site de tradução que acredito ser de valiosa ajuda, para eu poder me comunicar com você. Sou uma jovem brasileira, tenho 27 anos, tenho um filho de 6 anos. Na verdade amigo Adel, quero ser sua amiga. Quero muito saber se seu pais é a Arabia Saudita? Se você está bem. Desde já te agradeço muito meu querido amigo. Felicidades. De sua amiga Carla.
翻訳についてのコメント
Oi pessoal gostaria muito que meu texto não fosse ignorado por vocês, conheci uma pessoa de quem gosto muito, o nome dele é Adel, mas muito pouco consigo me comunicar com ele, as vezes conversamos um pouco em ingles mas muito pouco mesmo, por favor traduzam meu texto, gostari muito de me comunicar com ele, gostaria tambem de não parecer oferecida, não sei como as coisas funcionam no pais dele e nem como devo me dirigir o um homem arabe sem desrespeita-lo.

Atenciosamente

Carla

タイトル
Dear friend Adel, it's so hard to talk to you.
翻訳
英語

thathavieira様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Dear friend Adel, it's so hard to talk to you. Searching the internet I found this translation website that I believe could be of great help, so I can communicate with you. I'm a young Brazilian woman, I am 27 years old, and I have a 6-year-old son. Actually, my friend Adel, I want to be your friend. I want so much to know if your country is Saudi Arabia? If you are fine. I thank you a lot in advance my dear friend. I wish you happiness. From your friend, Carla.
翻訳についてのコメント
This text is to help with the arabic translation.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 5月 15日 03:37