Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-英語 - بداْ العد العكسي

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語英語 フランス語

カテゴリ 思考

タイトル
بداْ العد العكسي
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

بداْ العد العكسي

タイトル
The countdown began
翻訳
英語

beso-csk様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The countdown began
最終承認・編集者 samanthalee - 2007年 6月 4日 12:56





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 6月 4日 10:52

Francky5591
投稿数: 12396
Hello, beso-csk, I'm the one who submited this Arabic text to translation into English, in order to evaluate the French translation of the same text. But I noticed that French and English translations were slightly different one from another, so please could you tell if you translated this short sentence strictly as it was, I mean, in the French translation, there is no verb, and in yours there is one, this is why I'm wondering which one of the two is the closer to the original text.
OK, the meaning remains the same, using the verb or not using it, but if it was yours which as the most precise, I'd edit the French one using the verb as well. Please just tell me, thanks!

2007年 6月 4日 13:24

beso-csk
投稿数: 22
dear francky i hv translate ur short sentence strictly as it was
in arabic there was a verb
i don't know bout french so much but
i think 99% i hv translate ur short sentence as it was
i wish i helped u here
thnx

2007年 6月 4日 14:03

Francky5591
投稿数: 12396
Yes you did, thanks a lot beso-csk!
(The French translation didn't use any verb, OK it means the same, but if there was a verb,it should have been noticed that there was one by the translator into French. French translation is "début du compte à rebours", which means "starting of the countdown"

2007年 6月 4日 15:00

beso-csk
投稿数: 22
i'm sorry that i can't help u in french translation i wish i was able to
but why don't u ask the help in french translation
i'm sorry again
cu

2007年 6月 4日 15:13

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks anyway, beso-csk, welcome at cucumis, good translations!