Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ポーランド語 - I will like to offer you EUR 380 for the item and...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ポーランド語

タイトル
I will like to offer you EUR 380 for the item and...
テキスト
dorota22様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I am very much interested in purchasing your item to complete an urgent international order. I will like to offer you EUR 380 for the item and I will be making payments with the Bank Transfer. Please get back to me as soon as possible with your Banking informations and let me know what the total cost will be shipping cost for the item via POCZTEX EMS to my Son's address provided below so that I can arrange for the payment as soon as possible.
翻訳についてのコメント
Proszę o przetłumaczenie m,i tekstu na język polski ponieważ dostałsam e-maila i nie potrafie go poprawnie odczytać. Dziękuję za przetłumaczenia.

タイトル
Chciałbym / chciałabym zaproponować Panu / Pani kwote 380 euro...
翻訳
ポーランド語

katherine_z様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Jestem bardzo zainteresowany / zainteresowana kupnem Pani / Pana produktu w celu sfinalizowania pilnego miedzynarodowego zamówienia. Chciałbym / chciałabym zaproponować Panu / Pani kwote 380 euro, ktorą nadam przelewem bankowym. Bardzo proszę w związku z tym o pilny kontakt i o podanie mi Pana / Pani danych bankowych potrzebnych do przelewu. Proszę również o podanie mi całkowitych kosztów przesłki produktu poprzez firmę POCZTEX EMS. Paczka będzie nadawana na adres mojego syna podany w dole listu. Chciałbym / chciałabym jak najszybciej dokonac zapłaty, licze więc na szybki kontakt z Panem / Panią oraz na podanie mi wymaganych do przelewu danych.

最終承認・編集者 dariajot - 2007年 9月 21日 12:20