Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ノルウェー語-英語 - Vennskap..Vi kan ikke si nøyaktigt i hvilket øyeblikk...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ノルウェー語英語

カテゴリ 詩歌

タイトル
Vennskap..Vi kan ikke si nøyaktigt i hvilket øyeblikk...
テキスト
pias様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語

Vennskap
Vi kan ikke si nøyaktigt i hvilket øyeblikk vennskap oppstår.
”Liksom når et kar blir fylt og den siste dråpen får det til å flyte over”
så når man møter vennlighet mange ganger, skjer det plutselig en gang at hjertet flyter over.

(Merete - 9/12 1996)
翻訳についてのコメント
UK English

タイトル
Friendship.. We can't say exactly in which moment...
翻訳
英語

Polio1様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Friendship
We can't say exactly in which moment friendship begins.
"Like when a container is filled and the last drop makes it overflow"
So when you meet friendliness many times, your heart suddenly overflows.

(Merete - 9/12 1996)
翻訳についてのコメント
Det var et vakkert dikt =D

Oversatt til Engelsk (UK) av Polio1.
Kontakt meg om du får problemer
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 12月 7日 05:57





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 2日 05:26

kafetzou
投稿数: 7963
when a boy is filled?
makes in overflow?

2007年 12月 4日 14:10

Polio1
投稿数: 51
Sorry lol

2007年 12月 4日 14:39

kafetzou
投稿数: 7963
I still don't understand - "a boy is filled"? Is this an expression in Norwegian?

2007年 12月 4日 15:05

casper tavernello
投稿数: 5057
"filled up"?
That boy is overfull on the inside.

2007年 12月 5日 04:53

kafetzou
投稿数: 7963
Full of what? Water? Pride? Love? Food?

2007年 12月 5日 14:25

casper tavernello
投稿数: 5057
Friendship or any other feeling.

2007年 12月 5日 16:22

pias
投稿数: 8113
No, this is not about a boy!
”Liksom når et kar blir fylt og den siste dråpen får det til å flyte over”

= "Like when a tub is filled and the last drop makes it overflow"

Or maybe a vessel or a pot.


2007年 12月 6日 16:13

Polio1
投稿数: 51
there we go

2007年 12月 6日 16:20

casper tavernello
投稿数: 5057
So "...a tub...makes it..."

I thought it was a Karl, not a Kar.
By the way, isn't kar like a chap, guy?

2007年 12月 6日 19:17

Polio1
投稿数: 51
kar is a guy, but i (or, in fact, pias) believe that in this case it is a bathTUB=badeKAR

2007年 12月 6日 19:34

pias
投稿数: 8113
Polio,
I think it even can be a smaler 'thing' like a bowl or pot, something you could have water in..

2007年 12月 7日 05:57

kafetzou
投稿数: 7963
I changed it to "container".