Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Portugiesisch-Irisch - Traduções-rejeitado-tradução

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischRumänischDeutschItalienischPortugiesischSpanischAlbanischRussischBulgarischHebräischKatalanischTürkischArabischChinesisch vereinfachtSchwedischNiederländischChinesischFinnischEsperantoKroatischGriechischHindiSerbischLitauischDänischJapanischPolnischEnglischUngarischNorwegischEstnischKoreanischTschechischBosnischklingonischPersische SpracheSlowakischAfrikaansBrasilianisches PortugiesischThailändisch
Erbetene Übersetzungen: IrischNepalbhasaUrduVietnamesischKurdisch

Kategorie Erklärungen - Computer / Internet

Titel
Traduções-rejeitado-tradução
Übersetzung
Portugiesisch-Irisch
Übermittelt von cucumis
Herkunftssprache: Portugiesisch

Desculpe, como uma das suas traduções deste texto já foi rejeitada, não tem autorização para voltar a traduzi-lo
Bemerkungen zur Übersetzung
Pesaroso = not used as an apology => Sentimos muito, Desculpe-nos, Perdoe-nos\r seuas => suas\r "rejeitado" refers to "uma de suas traduções", which is feminine, hence rejeitadA\r "você não são permitidos" => você não é (3rd person singular) permitido (same number of the subject "você"), and permitir has a different usage for people, the noum is employed instead, so "você não tem permissão" is the appropriate usage.
15 November 2005 21:59