Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Portugalski-Irski - Traduções-rejeitado-tradução

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiRumunjskiNjemačkiTalijanskiPortugalskiŠpanjolskiAlbanskiRuskiBugarskiHebrejskiKatalanskiTurskiArapskiPojednostavljeni kineskiŠvedskiNizozemskiKineskiFinskiEsperantoHrvatskiGrčkiHinduSrpskiLitavskiDanskiJapanskiPoljskiEngleskiMađarskiNorveškiEstonskiKorejskiČeškiBosanskiKlingonskiPerzijskiSlovačkiAfrikaansBrazilski portugalskiTajlandski
Traženi prijevodi: IrskiNevariUrduVijetnamskiKurdski

Kategorija Objašnjenja - Kompjuteri / Internet

Naslov
Traduções-rejeitado-tradução
Prevođenje
Portugalski-Irski
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Portugalski

Desculpe, como uma das suas traduções deste texto já foi rejeitada, não tem autorização para voltar a traduzi-lo
Primjedbe o prijevodu
Pesaroso = not used as an apology => Sentimos muito, Desculpe-nos, Perdoe-nos\r seuas => suas\r "rejeitado" refers to "uma de suas traduções", which is feminine, hence rejeitadA\r "você não são permitidos" => você não é (3rd person singular) permitido (same number of the subject "você"), and permitir has a different usage for people, the noum is employed instead, so "você não tem permissão" is the appropriate usage.
15 studeni 2005 21:59