Det er som en drøm! Ditt smil, ditt blikk.. Dine skinnende øyne. Mitt Habbo-hjerte banker vilt ved tanken på at du finnes.. .. bare noen tastetrykk unna! Om du bare kunne holde meg i dine Habbo-armer og si at vi skal være sammen for alltid!
Sorry, maybe I did not think enough of the "si". I guess it is the same as in swedish "se" (se till) which is see in english. Maybe: and see to that we shall be together...meaning like take care or make sure. Does that help? (og=and, vi=we, skal=shall (hope with conditional / or sometimes just a sign of futur / also must), at=to, vaere=be) I chose only the idea of a wish to be together, "if we could be together", maybe it should be elaborated a bit.
avant-gôut is very good
But the use of Habbo I have doubts. This is not addressed to Habbo. There is a site called Habbo Hotel where users can create a "Habbo personality" and buy Habbo clothes and Habbo furniture etc. With their "Habbo personality" they meet others in the Habbo Hotel, in a virtual world. The heart is not really his own but his Habbo-heart, the heart of the personality or character. The same with the arms.