| |
|
Übersetzung - Türkisch-Englisch - Ä°ÅŸte sonunda buldum. Neyi mi? Sana...momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Brief / Email Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | Ä°ÅŸte sonunda buldum. Neyi mi? Sana... | | Herkunftssprache: Türkisch
İşte sonunda buldum. Neyi mi? Sana gönderebileceğim dostluğumuzun, yeni yılda da devam edeceğini anlatabilecek sıcacık bir yeni yıl mesajını; Mutlu yıllar.
Yeni bir yılda yüzünden gülücükler, gönlünden sevgiler eksik olmasın mutlu yıllar.
Şeker gibi tatlı, masal gibi güzel bir yıl diliyorum..
adresini alabilirmiyim sanel yılbaşı hediyesi göndermek istiyorum:) | Bemerkungen zur Übersetzung | arkadaÅŸlar acale olursa sevinirim ÅŸimdiden emeÄŸi gecen herkeze teÅŸekkur ederim. |
|
| | | Zielsprache: Englisch
And I finally found it! Guess what? A warm, new year's message, to send to you, that can tell about our friendship which will continue also this year. Happy New Year!
May the smile on your face and the love in your heart never fade away. Happy New Year!
I wish you a new year sweet like a candy, beautiful like a fairy tale.
Can I have your address? I would like to send you a cyber new year's gift | Bemerkungen zur Übersetzung | sanel yazdığın ÅŸeyi sanal oalrak düşünerek çevirdim. Umarım doÄŸrudur. O yuzden Can I have your address? kısmında yalnızca address yerine "e-mail address" olarak da yazabilirsin. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 9 Januar 2009 17:24
Letzte Beiträge | | | | | 8 Januar 2009 23:06 | | | Hi cheesecake,
There are some things to check.
For example:
And finally I found ---> And I finally found it
"A warm, new-year message that can tell our friendship, which I send you, will last also this year."
"A warm, new year's message to send you, that can (.....) and (...)"
can tell our friendship? What does it mean? show/portray/symbolize our friendship? or simply "tell about it"?
will last also this year?
will be valid for the whole year? will be meaningful for all the year long?
| | | 8 Januar 2009 22:41 | | | Thank you lilian,
I hope it seems better now | | | 8 Januar 2009 23:04 | | | Not really. There are still some corrections to be done.
found ---> found it
new-year ---> new year's
which I send you ---> to send you
that can tell about our friendship will continue also new year. | | | 8 Januar 2009 23:18 | | | Now I have a little trouble with the sentence "that can tell about.." Is it better? | | | 9 Januar 2009 00:17 | | | cheesecake, this time I'll show you the ropes enhancing the corrections from the beginning, but as you see when there are too many edits to do, the evaluation takes too long (as I explained to you before).
And I finally found it! Guess what? A warm, new year's message, to send to you, that can tell about our friendship which will continue also this year. Happy New Year!
May the smile on your face and the love in your heart never fade away. Happy New Year!
I wish you a new year sweet like a candy, beautiful like a fairy tale.
Can I have your address? I would like to send you a cyber new year's gift | | | 9 Januar 2009 00:59 | | | OK, thank you very much lilian, you are right |
|
| |
|