Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Türkisch - But, the house was already splashed with their...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischTürkisch

Kategorie Fiktion / Geschichte - Wissenschaft

Titel
But, the house was already splashed with their...
Text
Übermittelt von yenibena
Herkunftssprache: Englisch

But, the house was already splashed with their shadows. Obeying the urge to create a work of art that visited them perhaps only once in a century, Ainson’s friends had broken the white of his walls with a scatterbrained scattering of silhouetted wings and bodies, urging upwards. The lively movement of this pattern seemed to make the loweaved house rise against gravity; but that was appearance only, for this spring found the neoplastic rooftree sagging and the supporting walls considerably bucked at the knees.

Titel
ev ve duvarları
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von silkworm16
Zielsprache: Türkisch

Fakat ev çoktan onların gölgeleriyle boyanmıştı. Onlara yüzyılda belki de sadece bir kez uğrayan bir sanat eseri yaratma dürtüsüne karşı koyamayarak, Ainson'ın arkadaşları,kanat ve vücüt gölgelerini yukarılara doğru dikkatsizce yayıp (onun) duvarında beyaz yer bırakmamışlardı. Bu desenin canlılığı evi yer çekimine karşı koyuyormuş gibi gösteriyordu; fakat yalnızca öyle görünüyordu, çünkü bu bahar, neoplastik saçak yere sarkıyordu ve onu destekleyen duvarlar ziyadesiyle kötü durumdaydı.
Bemerkungen zur Übersetzung
ben sadece "ev" dedim çünkü "loweaved house" ile nasıl bir ev kastedildiğini bilmiyorum ve bulamadım... bilen arkadaşlar önerilerinizi beklerim.

araştırmalarıma göre "bucked at the knee/ buck kneed" durumu dizlerinde problem olan ve sıçramakta zorlanan, tökezleyen atlar için kullanılan bir ifade...burada da duvarın çökmesi/ kötü durumda olması anlamında kullanılmış anladığım kadarıyla.


bu metinde anlamı verebilmek için kelimeleri çevirmektense metni yorumladım...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von 44hazal44 - 29 Oktober 2009 13:19





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 Oktober 2009 21:26

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
boyanmıştı...> kaplanmıştı.
Onlara yüzyılda belki de sadece bir kez uğrayan bir sanat eseri yaratma dürtüsüne karşı koyamayarak, Ainson'ın arkadaşları,kanat ve vücüt gölgelerini yukarılara...> Ainson'ın arkadaşları,kendilerine yüzyılda belki de sadece bir kez gelen sanat eseri yaratma dürtüsüne karşı koyamayarak,kanat ve vücüt gölgelerini yukarılara ...

27 Oktober 2009 22:57

silkworm16
Anzahl der Beiträge: 172
merdogan sizinkiyle benim yazdıklarım arasında pek bir fark göremiyorum teşekkürler...