Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Arabisch-Französisch - الاشارات الكهرومغناطيسية

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ArabischFranzösisch

Kategorie Versuch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
الاشارات الكهرومغناطيسية
Text
Übermittelt von said1984
Herkunftssprache: Arabisch

الاشارات الكهرومغناطيسية

لكي يصلنا الضوء المنبعث من الشمس ومن مختلف النجوم, عليه أن يعبر فضاءات شاسعة وفارغة, وبالتالي فانه ينتشر في الفراغ , مثل الاشارات الكهرواذاعية, عكس الاشارات الميكانيكية التي تستلزم وسطا ماديا مرنا لكي تنتشر , فان هناك اشارات لا تستلزم وسطا ماديا لانتشارها تسمى الاشارات الكهرومغناطيسية ومن بين المقادير الفيزيائية التي تتغير بسبب انتشار اشارة كهرومغناطيسية يوجد المجال الكهربائي.
Bemerkungen zur Übersetzung
نص علمي - scientific piece
bridge by elmota:
To receive light emitted from the sun and different stars, light must travel through vast and empty spaces, thus it travels in vacuum, like electro-radio signals, unlike mechanical signals that need a flexible physical medium to spread, there are signals that do not need a physical medium to spread called electromegnatic signals and amongst the physical properties that change as a result of transfering an electromegnatic signal is the electrical field.

Titel
Pour recevoir la lumière
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Französisch

Pour recevoir la lumière émise par le soleil et les différentes étoiles, la lumière doit voyager à travers des espaces vastes et vides, par conséquent elle traverse l’espace, comme des signaux radioélectriques, à la différence des signaux mécaniques qui ont besoin d’un milieu physique flexible pour se propager, il y a des signaux qui n’ont pas besoin de milieu physique pour se propager ils sont appelés signaux electro-magnétiques, et parmi les propriétés physiques qui changent un signal électro-magnétique en termes de résultat de transfert, il y a le champ électrique.
Bemerkungen zur Übersetzung
Thanks to Elmota
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 8 Dezember 2007 12:21